Эстетический идеал языка науки.

Профессор Г. П. Лыщинский: “В течение столетий, взаимодействуя с мощной стихией русского языка, наука сумела выработать великолепный собственный язык точный, как сама наука, и лаконичный, звонкий, выразительный. Я читаю, например: детерминированная система, квазиупругое тело, электромашинный усилитель, — и каждое такое словосочетание дает мне, специалисту, удивительно многостороннюю и удивительно сжатую характеристику предмета, явления, устройства. Мне кажется, по своей емкости и, если хотите, изяществу язык подлинной науки близок к языку поэтическому, и, надо полагать, не случайно современная поэзия столь охотно допускает на свои страницы терминологию из научного лексикона. Поэтов, несомненно, привлекают точность и лаконичность языка науки. Меня, представьте себе, не шокирует, а только радует, когда слова из арсенала ученых проскальзывают в быт, обогащая и своеобразно украшая повседневную речь второй половины XX столетия. Не скрою, мне приятно, когда институтский хозяйственник является ко мне с вопросом об алгоритме летних работ”.

Однако практика часто далека от идеала. Нередко научные сочинения грешат многословием, перегруженностью специальной лексикой, неоправданно усложненным языком. Вот что пишет об этом английский еженедельник “Нью сайентист”: “Главное препятствие к взаимопониманию — не “трудные” слова, а диковинный стилистический строй, которым пользуются ученые, когда пишут статьи, беседуют на симпозиумах или выступают по телевидению. В тот же грех впадают и авторы, пишущие о науке: они делают отчаянные усилия очистить свои писания от научной терминологии, но оставляют неприкосновенными причудливые обороты, превращающие обычный человеческий язык в какую-то тарабарщину. То, что они творят с языком, почти неприлично, однако этот стиль глубоко укоренился среди ученых.

Художественный стиль - свойственный писателям и поэтам способ отражения эстетического восприятия действительности в художественной форме в соответствии с языковой и концептуальной картиной мира художника слова, его творческим методом, дифференцированный подход к выбору языковых средств, коммуникативная практика творческого сообщества.

Художественное слово, отражая в себе целостность всего произведения, принимает разные речевые формы: 1) сверхфразового единства - законченного по смыслу фрагмента текста (пейзажа или портрета, реплики диалога); 2) любого словесного ряда с общим значением (описание Чичикова); 3) специального иносказательного средства речи, троп или фигура (метафорическая образность); 4) полисеманта; 5) символа (петух, курица, медведь, мышь у Гоголя, антропонима у Булгакова).



«Язык со своими прямыми значениями в поэтическом употреблении как бы весь опрокинут в тему и цель художественного замысла, и вот почему художнику не все равно, как назвать то, что он видит и показывает другим” [В.В. Виноградов, 1981, 148]. Это называется художественностью.

Художественность - изобразительность, выразительность, двуплановость и метафоричность, автореферентность. Художественность возникает из скрытой автором сущности объекта (предмета, явления, события), сообщение о которой является целью словесного образа и движущей силой автора.

Признаки поэтической речи:

· ритмичность (Жидкий звон, постный звон. / На все стороны поклон (М.Цветаева)),

· образность (Наш бог бег. Сердце наш барабан (В. Маяковский),

· автосемантичность (Я-текст), автореферентность.

· эмоциональность, "семантическую осложненность слов" (Б.А. Ларин).

· точность речи как верность образу (М.Н. Кожина, А.И. Горшков)

· алогичность, наличие аномалий (М.Н. Кожина, Н.Г. Комлев), избыточность (М.Н. Кожина, Н.В. Черемисина)

· наличие внутренней формы, трактуемой как способность одного содержания служить формой выражения другого содержания (Г.О. Винокур), и др. , т. е. метафоричность, символизм.

· Свойство воспроизводимости: Художественное слово потенциально воспроизводимо.

· Эстетическая функция слова.

Такой функциональный подход, определенный строгой системностью, - тенденция современной лингвистики.

Вопросы для обсуждения:

Каковы основные термины лингвистики текста?

Определите текст в системе функциональной стилистики.

Как проводится стилистический анализ текста в традиционной и функциональной стилистике?

Каковы основные единицы текста?



Каковы основные формальные категории текста?

Проблема выделения семантических категорий текста в современной лингвистике.

Что такое семантическая структура текста?

Проблема соотношения понятий языковая личность и текст.

Задание № 17. С помощью специальных и энциклопедических словарей дополните список терминов и дефиниций на тему «Текст» в аспектах коммуникативной, функциональной стилистики.

Функциональный текст – документальный, публицистический, научный, официально-деловой, то есть взятый из функционального стиля, отражающий особенности письменной функциональной речи.

Графической синтагмой называется отрезок текста, находящийся между знаками препинания. Длина синтагмы – количество лексических единиц. Диахронический анализ прозы обнаруживает выраженную тенденцию к уменьшению средних длин синтагм [Л.И. Валуева, А.М. Парачев. Синтагмальный портрет текста // Семантика целого текста. Тезисы выступлений на совещании. Одесса. Сентябрь 1987. С. 24].

Значение текста – связи и отношения текста или его значимых частей (СФЕ). Уровни значения текста: деятельностно-ситуативный, предметно-логический, понятийно-образный, функциональный, собственно-смысловой, подтекст, имплицитного содержания [З.Н. Волкова, А.М. Шахнарович. Семантическая структура текста. Синтагмальный портрет текста // Семантика целого текста. Тезисы выступлений на совещании. Одесса. Сентябрь 1987. С. 30-31].

СФЕ (сверхфразовое единство) – особая текстовая единица семантико-синтаксического плана, обладающая относительной смысловой законченностью, образно-понятийное единство, в основе которого лежит доминирующая языковая форма, стилистический приём.

Текстовая категория – а) возникающие в процессе расширения, укрупнения грамматики или в процессе лингвистического переосмысления литературоведческих категорий; б) присущие тексту дистинктивные признаки, которые качественно отличаются и по характеру, и по структуре от категорий, реализующихся на более низких языковых уровнях и актуализирующихся в высказывании (связность, цельность); в) совокупность наиболее общих и существенных свойств; инвариантные характеристики текста, взаимодействие которых обеспечивает специфику и устойчивость текста (оценочность, экспрессивность, изобразительность и т.д.) [О.П. Воробьева. Текстовая категория как компонент семантической структуры текста// Семантика целого текста. Тезисы выступлений на совещании. Одесса. Сентябрь 1987. С. 32-33].

Текст – целостная коммуникативная единица, уровневое образование; структура единиц нижележащих уровней (систем); единство, семантическое целое, обеспечивающее непосредственную коммуникацию. «Образ действительности» [Т.М. Дридзе. Текстовая деятельность и структура социальной коммуникации. М., 1984. С. 34]. «Текст как целостное коммуникативно-смысловое образование, рассчитанное на интерпретацию, реализует замысел автора, обладает специфической стилистико-текстовой организацией, качественно отличен от понятия текста как линейного “потока” единиц разных уровней языковой системы» [Очерки истории научного стиля РЛЯ 18-20 вв: в 3 тт. Т. 2. Стилистика НТ: общие параметры. Пермь, 1996. Ч. 1. С. 70.]

Понимание текста – соотнесение языковых форм разной протяжённости с их значениями; выведение общего смысла текста на основе непосредственно данных в нем языковых единиц и установления отношений между ними [Е.С. Кубрякова. Текст – проблемы понимания и интерпретации // Семантика целого текста. Тезисы выступлений на совещании. Одесса. Сентябрь 1987. С. 93-94].

Интерпретация текста – совмещение понятого в языковом отношении текста со знаниями о мире, умозаключение о содержании текста; всегда выход за пределы текста [Е.С. Кубрякова. Текст – проблемы понимания и интерпретации // Семантика целого текста. Тезисы выступлений на совещании. Одесса. Сентябрь 1987. С. 93-94].

Стилистический приём – особый способ текстовой организации, который выбирает автор для наиболее адекватного отражения своего видения мира и описываемой ситуации [Н.С. Болотнова. Коммуникативная стилистика текста: словарь-тезаурус. М., 2009. С. 215]

Задание 18. Рассмотрите таблицу «Категории текста книжных стилей». Дополните её сведениями из научной литературы. Подберите небольшие тексты различных стилей и подстилей, покажите, каким способом отражены в них те или иные категории.

Объект изучения Предмет изучения
Научный стиль Художественный Публицистический
а) категории естественного языка: времени, пространства, образности, экспрессии, отрицания, модальности, оценки, числа, рода, залога, наклонения и т.д.; а) категории научности: связности, цельности, объективности, информативности. а) категории художественного текста (образ автора, стиль, образность, художественное время и пространство, перцептивность, изобразительности, выразительности. а) категории публ.т-та: модальности, оценки, интенциональности, образности, информативности, экспрессивности и т.д.
б) поля лексико-семантические и функционально-семантические, ассоциативные, метафорические как способы отражения картины мира художника; речевые процессы б) поля концептуальные, терминологические системы б) процессы, художественной речи, связанные с созданием автореферентной действительности. б) процессы языкового манипулирования
в) формы (единицы) языковых и речевых уровней, их синтагмы и парадигмы (например, синонимический ряд, фонемный ряд, лексическая парадигма, предложение, сложное синтаксическое целое, фрагмент текста), тропы, фигуры (например, геминация, параллелизм), любые организованные словесные ряды. Термины, дефиниции, тезисы, аргументы, факты, данные. в) формы языкового выражения (КРС), предметные образы (героев, топос, интерьер); регистры, экспрессивность речи и т.д. в) единицы публицистического текста: идеологемы, речевые акты, интенции автора


etalon-otveta-k-situacionnoj-zadache-51.html
etalon-otveta-k-situacionnoj-zadache-57.html

etalon-otveta-k-situacionnoj-zadache-51.html
etalon-otveta-k-situacionnoj-zadache-57.html
    PR.RU™